Especiales: Palabras de Europa

48 Artículos 

  • itinerancia, mejor que roaming

    Foto: ©Archivo Efe/Oliver Hoslet

    Itinerancia o, según el contexto, tarifas/costos/servicios de itinerancia o recargos por itinerancia son alternativas al anglicismo roaming.  En las noticias sobre los cambios de la eurotarifa establecida para los operadores móviles de la UE se emplea con frecuencia el término inglés roaming: «Rebaja del ‘roaming’ en la UE: las tarifas de datos bajan hoy el

  • tasa Tobin, con minúscula en tasa

    www.sermadridnorte.com

    El nombre de la tasa Tobin, que aparece en las noticias acerca de la aprobación en la Unión Europea de un tributo sobre las transacciones financieras, basado en los planteamientos del economista James Tobin, se escribe con minúscula en la palabra tasa. Sin embargo, algunos medios usan mayúscula

  • eurobonos, en una sola palabra, con inicial minúscula y sin comillas

    Foto: © archivo Efe

    El término eurobono es un sustantivo común, por lo que lo adecuado es escribirlo con inicial minúscula; no está justificado entrecomillarlo, dado que se trata de una voz de uso corriente, y se escribe en una sola palabra y sin guion intermedio: eurobono(s), no euro bono(s) ni euro-bonos. En los noticias

  • Espacio Económico Europeo (EEE) se escribe con iniciales mayúsculas

    Foto: © ec.europa. PE

    El Espacio Económico Europeo (EEE) se constituyó por un acuerdo firmado en 1994 entre los Estados miembros de la UE y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC), excepto Suiza. Gracias a este acuerdo, países como Islandia, Liechtenstein o Noruega, que no pertenecen a la Unión

  • eurodistintivo, no euroviñeta

    Camiones hacen cola en el punto fronterizo entre Hungría y Eslovaquia, en Rajka, Budapest (Hungría, 2010)

    Para aludir a la tasa que deben pagar los vehículos pesados en la red transeuropea de carreteras se usa el nombre del justificante de su pago, que han de exhibir dichos vehículos y que en inglés y francés se llama eurovignette. Algunos medios en español emplean, para traducir esa denominación, el calco euroviñeta: «La posición

  • empoderar, un antiguo verbo español con nuevo significado

    Foto: © archivo Efe

    Para traducir el verbo to empower y el sustantivo correspondiente, empowerment, se están empleando en español las palabras empoderar y empoderamiento. Así, en los medios de comunicación se encuentran frases como: «Condenamos los abusos contra los gitanos que se producen en el territorio de la UE y seguiremos luchando para

  • ¿Länder o estados?

    www.tatsachen-ueber.deutschland.de

    La palabra Land y su plural Länder, que se emplean para denominar a los estados federados en Alemania, son alemanas, no españolas, y sin embargo se utilizan con una gran frecuencia en textos en español: «La Administración alemana se queda entre un 2 y un

  • Yorgos Papandréu, no George Papandreou  

    Foto: © archivo Efe

    El nombre del presidente del Gobierno griego, Yorgos Papandréu, aparece a veces escrito de formas diferentes en los medios: «El Gobierno de George Papandreou toma medidas de austeridad cada vez más duras»; «Giorgos Papandreu se reunirá hoy con el presidente del Consejo Europeo»; «El primer

  • tomar medidas, dar pasos, mejor que tomar pasos

    Foto: © archivo Efe

    En los medios de comunicación en español se emplea en ocasiones la expresión tomar pasos con el sentido de ‘tomar medidas’ o ‘dar pasos’: «Aumentan las probabilidades de que los dirigentes europeos se vean obligados a tomar pasos radicales hacia la unión fiscal a fin

  • programa de acción comunitario, no programa de acción comunitaria

    Foto: © archivo Efe

    La expresión programa de acción comunitario aparece con frecuencia en los medios, e incluso en algunos textos legislativos de la UE, con el adjetivo en femenino: «La Comisión Europea creó programas de acción comunitaria para combatir la discriminación»; «El programa de acción comunitaria para fomentar

Licencia de Creative Commons © MMXIV - Los contenidos elaborados por Fundéu que se publican en esta web lo hacen bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 3.0 Unported