Tipos: extranjerismos

1160 Artículos 

  • Plusmarquista, en disciplinas atléticas, y hombre récord o mujer récord, en general, son alternativas en español a recordman y recordwoman. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Kipsang arrebató a su compatriota y recordman mundial Dennis Kimetto la primera plaza», «Cinco títulos que equiparan a Serena Williams con Steffi Graf...

  • Nidá Tunis, con una sola a, con tilde y sin guion, es la forma adecuada de transcribir al español el nombre de la formación que ganó las últimas elecciones legislativas en Túnez y que aspira a obtener la presidencia del país en los comicios del...

  • El dinero no lo es todo, pero da alegrías. Y quien no lo crea que le pregunte al protagonista del último anuncio de la lotería navideña. Por supuesto, el equipo modesto puede arrebatarle la corona al adinerado, sorprenderlo con un partido de ensueño o, muy excepcionalmente, birlarle incluso un campeonato....

  • La expresión estilo leñador es una alternativa en español a estilo lumbersexual para referirse a la moda de vestir con camisas de cuadros, parkas amplias y botas, llevar barba y cultivar un aspecto despreocupado. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Este seductor actor presume con su estilo lumbersexual», «¿Querés...

  • El sustantivo taquilla es una alternativa en español al anglicismo box office. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «La comedia Ahí os quedáis se estrena en España y pasa a ocupar el sexto lugar de la tabla con 173 000 euros de box office» o...

  • La palabra tic o la más genérica marca son algunas de las alternativas adecuadas al anglicismo check, con el que se alude al signo gráfico similar a una uve que se utiliza para dar por hecho, comprobado o válido algo en una lista o en...

  • La forma española Liga de Campeones es preferible a la inglesa Champions League. En las noticias sobre la principal competición europea de fútbol es habitual encontrar frases como «Habrá derbi madrileño en los cuartos de final de la Champions League» o «Isco: vamos a darlo todo para ganar...

  • La expresión derechos de denominación (comercial), empleada para referirse a la técnica publicitaria por la que una entidad adquiere derechos para poner nombre a un recinto o un evento durante un periodo, es una alternativa adecuada a naming rights. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «El Real Madrid...

  • La adaptación pósit, a partir de la marca registrada Post-it®, es válida para referirse a cualquier ‘hoja pequeña de papel, empleada generalmente para escribir notas, con una franja autoadhesiva en el reverso, que permite pegarla y despegarla con facilidad’, tal como indica la vigesimotercera edición...

  • Frigano es una adaptación válida del anglicismo freegan, que hace referencia a la persona perteneciente al movimiento que defiende un modo de vida anticonsumista basado en una participación mínima en la economía convencional y en el menor consumo posible de recursos. En los medios de comunicación,...

  • CEMA, acrónimo de curso en línea masivo y abierto, es una alternativa en español a MOOC, cuyo desarrollo en inglés es massive open online course. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «La escuela de negocios organizará un MOOC sobre finanzas corporativas», «España...

  • La nueva edición del diccionario académico, recién publicada el pasado 16 de octubre, se ha acordado del deporte rey a la hora de ampliar y actualizar el vocabulario español. Tras contrastar la mayor o menor presencia de una voz o expresión en muy diversos medios, la Academia decide...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios