Tipos: extranjerismos

626 Artículos 

  • know-how, anglicismo innecesario

    Foto: ©Archivo Efe/David Crosling

    Saber hacer, con el significado de ‘conjunto de conocimientos y técnicas acumulados, que permite desarrollar con eficacia una actividad en el ámbito artístico, científico o empresarial’, es una alternativa adecuada al término inglés know-how, tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas. Esta locución puede alternar con experiencia o conocimientos (en

  • sumiller, no sommelier

    Foto: ©Archivo Efe/Manuel Ruiz Toribio

    Sumiller, en lugar del galicismo sommelier, es la palabra recomendada para referirse al ‘encargado de los vinos en un restaurante’, según el Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos. Aun así, en la prensa se encuentran ejemplos como «El sommelier añade que aquí se cuenta con buena tierra y un

  • verificación, mejor que fact-checking

    Foto: ©Archivo Efe/ S. Sabawoon

    Verificación de datos o de informaciones, o simplemente verificación, son alternativas recomendadas en español para la expresión inglesa fact-checking. La verificación es una parte de la actividad periodística que consiste en comprobar si las declaraciones realizadas por alguien, especialmente un político, son verdaderas, falsas o imprecisas. Así, en frases como «… valoró

  • yihad y yihadista, no jihad ni jihadista

    Foto: ©Archivo Efe/Ali Ali

    Yihad, que se pronuncia /yihád/ con h aspirada, es la transcripción recogida en el avance de la vigesimotercera edición del Diccionario académico para referirse a la ‘guerra santa de los musulmanes’. Aunque en árabe es sustantivo masculino, en español se ha optado por el género femenino.

  • bitcóin, bitcoines, adaptación al español de bitcoin, bitcoins

    Foto: ©Archivo Efe/Filip Singer

    La forma bitcóin, plural bitcoines, es la adaptación al español de bitcoin, plural bitcoins, nombre de una moneda electrónica. Sin embargo, aparece en los medios de comunicación de diversas formas: «Al contrario que la mayoría de las monedas, Bitcoin no depende de la confianza en ningún emisor central», «Los

  • basado en no es ubicado en

    Foto: ©Archivo Efe/Yonhap News Agency

    La locución basado en significa en español ‘fundado, apoyado o asentado sobre algo’, de modo que su empleo con el sentido de ‘ubicado en’ es un calco inapropiado del inglés based in, lengua en la que sí tiene este sentido. Sin embargo, este calco aparece en algunas frases de los

  • Copa Confederaciones Brasil: términos relacionados

    Foto: ©Archivo Efe/Fernando Bizerra Jr

    Con motivo de la Copa FIFA Confederaciones Brasil 2013, que comienza este fin de semana, se ofrece a continuación una serie de claves sobre la escritura apropiada de algunos términos que pueden aparecer en las informaciones relacionadas con esta competición futbolística: Las grafías adecuadas en español

  • revisión en vídeo, mejor que instant replay

    Revisión en vídeo (o revisión inmediata en vídeo si se requiere mayor precisión)es una alternativa adecuada en español para sustituir el anglicismo innecesario instant replay, con el que se alude a la tecnología empleada en partidos de diversos deportes para revisar jugadas que generan controversia. Sin embargo, en los

  • APgate, escritura válida

    El nombre APgate se puede escribir con las dos primeras letras en mayúscula, pues corresponden a una sigla que mantiene su naturaleza aunque se haya integrado en una palabra. Este nombre aparece en las noticias sobre el escándalo estadounidense por el espionaje de las autoridades federales

  • venta automática, mejor que vending

    Foto: ©Archivo Efe/Oliver Berg

    Venta automática, en lugar del anglicismo vending, es la denominación en español para referirse a la distribución y venta a través de máquinas de productos como tabaco, bebidas, comida rápida… Estos aparatos, a los que los medios se refieren en ocasiones como máquinas de vending, pueden denominarse en español máquinas expendedoras o máquinas

Licencia de Creative Commons © MMXIV - Los contenidos elaborados por Fundéu que se publican en esta web lo hacen bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 3.0 Unported