Tipos: extranjerismos

748 Artículos 

  • Hoja de verificación, lista de chequeo, lista de requisitos o, simplemente, lista se presentan como alternativas válidas en español a la voz inglesa checklist. En los medios de comunicación, es frecuente encontrar ejemplos como «Te dejamos la checklist definitiva de películas basadas en sus libros que puedes...

  • La construcción sujetador joya, en dos palabras y sin guion, es preferible a sujetador-joya. Con motivo del desfile de Victoria’s Secret, en el que se muestran estas prendas lujosas a las que la marca denomina Fantasy Bra, es frecuente encontrar en los medios de comunicación ejemplos...

  • Con motivo de la celebración de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL), se expone a continuación un decálogo de expresiones y términos relacionados con el mundo del libro y la edición que suelen plantear algunas dudas: 1. Feria Internacional del Libro de Guadalajara El nombre completo del...

  • El sustantivo soñador es una alternativa al anglicismo dreamer, término que ha vuelto resurgir en relación con la reforma migratoria de Barack Obama. A partir de la medida adoptada por el presidente de los Estados Unidos, por la que se asegura que no se deportará a millones de inmigrantes, en los medios informativos pueden encontrarse frases...

  • Plusmarquista, en disciplinas atléticas, y hombre récord o mujer récord, en general, son alternativas en español a recordman y recordwoman. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Kipsang arrebató a su compatriota y recordman mundial Dennis Kimetto la primera plaza», «Cinco títulos que equiparan a Serena Williams con Steffi Graf...

  • Nidá Tunis, con una sola a, con tilde y sin guion, es la forma adecuada de transcribir al español el nombre de la formación que ganó las últimas elecciones legislativas en Túnez y que aspira a obtener la presidencia del país en los comicios del próximo...

  • El dinero no lo es todo, pero da alegrías. Y quien no lo crea que le pregunte al protagonista del último anuncio de la lotería navideña. Por supuesto, el equipo modesto puede arrebatarle la corona al adinerado, sorprenderlo con un partido de ensueño o, muy excepcionalmente, birlarle incluso un campeonato....

  • El sustantivo taquilla es una alternativa en español al anglicismo box office. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «La comedia Ahí os quedáis se estrena en España y pasa a ocupar el sexto lugar de la tabla con 173 000 euros de box office» o...

  • La palabra tic o la más genérica marca son algunas de las alternativas adecuadas al anglicismo check, con el que se alude al signo gráfico similar a una uve que se utiliza para dar por hecho, comprobado o válido algo en una lista o en...

  • La forma española Liga de Campeones es preferible a la inglesa Champions League. En las noticias sobre la principal competición europea de fútbol es habitual encontrar frases como «Habrá derbi madrileño en los cuartos de final de la Champions League» o «Isco: vamos a darlo todo para ganar...

  • La expresión derechos de denominación (comercial), empleada para referirse a la técnica publicitaria por la que una entidad adquiere derechos para poner nombre a un recinto o un evento durante un periodo, es una alternativa adecuada a naming rights. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «El Real Madrid...

  • La adaptación pósit, a partir de la marca registrada Post-it®, es válida para referirse a cualquier ‘hoja pequeña de papel, empleada generalmente para escribir notas, con una franja autoadhesiva en el reverso, que permite pegarla y despegarla con facilidad’, tal como indica la vigesimotercera edición del...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: