Temáticas: arte, cultura y espectáculos

305 Artículos 

  • La expresión moda pronta, que ya cuenta con uso en español, es una alternativa válida para la denominación inglesa fast fashion. En los medios de moda y tendencias es frecuente ver esta expresión empleada para aludir a un tipo de moda que se produce y comercializa...

  • La palabra glampin, en redonda, es una adaptación válida del término glamping, acrónimo de glamur y campin. En la prensa se pueden encontrar frases como «Cataluña, epicentro europeo del glamping», «En el “glamping” los detalles marcan la diferencia» o «El ‘Glamping’, un hotel 5 estrellas bajo las...

  • La voz inglesa learnability puede ser traducida en español por el neologismo aprendibilidad. En las noticias es cada vez más frecuente encontrarse con este anglicismo en frases como «‘Learnability’, la palabra del futuro» o «La capacidad de seguir aprendiendo, la learnability, será lo que permita a los...

  • Los títulos de las canciones se escriben con mayúscula inicial en la primera palabra y en cursiva o entrecomillados. En los medios de comunicación es frecuente encontrar citados los títulos de algunas canciones, como en «Sacerdote sorprende en misa con su versión religiosa de Despacito», «La...

  • La voz caché, del inglés cache, figura en el Diccionario académico con el sentido de memoria caché, esto es, ‘memoria de acceso rápido de una computadora’. Hasta la vigesimosegunda edición del Diccionario académico, el término caché, adaptación del francés cachet, solo figuraba con los significados de ‘cotización de...

  • Los sustantivos repaso, recapitulación o recuento son alternativas en español a la voz italiana racconto y la adaptación desaconsejada reconto. En los medios de comunicación es frecuente leer frases como «Martin Luther King hizo un racconto de cómo se intensificó el papel de Estados Unidos en Vietnam», «El abogado paranaense realizó un racconto de...

  • Los términos bionovela y bioserie están bien formados y son válidos con el significado de ‘novela biográfica’ y ‘serie biográfica’, respectivamente, y se escriben sin espacio ni guion. En las noticias de cultura y espectáculos es cada vez más frecuente encontrarse con frases como las siguientes: «Nacen las...

  • Las palabras pegatina o calcomanía son alternativas válidas en español al anglicismo sticker. En los medios se pueden encontrar frases como «Sticker que incita a la violencia machista genera el repudio de los pasajeros de autobús», «Un fiscal pide investigar el origen de un sticker en...

  • La expresión ficción climática es una alternativa válida en español al anglicismo cli-fi, que alude a un género de películas y novelas, entre otras obras de creación, relacionadas con las posibles consecuencias catastróficas del cambio climático. En los medios es cada vez más frecuente encontrar la...

  • El sustantivo megarrecital se escribe con el prefijo mega- unido a recital y con erre doble. Con motivo del concierto del Indio Solari en Olavarría (Argentina), en el que han muerto dos personas en una avalancha, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Dos muertos y seis hospitalizados en...

  • Palabras como radioyente, radiorreceptor, radioaficionado, radiotaxi o radiofrecuencia se escriben con radio unido al sustantivo al que se incorpora. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Una solución tecnológica permite medir mejor que nunca las preferencias de los radio oyentes», «Con el tiempo se empleó en un comercio de venta...

  • Con motivo de la gala de los Premios Goya, se ofrecen a continuación una serie de claves sobre la escritura apropiada de algunos términos que pueden aparecer en las informaciones relacionadas con el evento cinematográfico más célebre de España. 1. Los títulos de las películas, en cursiva Los...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: