Letras: V

137 Artículos 

  • La locución que significa ‘visiblemente’ y ‘sin disimulo’ se escribe a ojos vistas, con una ese final en vistas, y no a ojos vista. En los medios, no obstante, se pueden ver frases en las que esta expresión no aparece escrita de manera adecuada: «El edificio está...

  • El término banal y sus derivados (banalizar, banalización, banalidad) se escriben con be, por lo que no son adecuadas las formas vanal, vanalizar, vanalización y vanalidad. Es frecuente leer en los medios de comunicación frases como «Lo último que un actor quiere es vanalizar o caricaturizar...

  • Capital riesgo es una alternativa en español a venture capital, anglicismo empleado para referirse al capital temporalmente destinado a empresas con buenas perspectivas en fase de creación o desarrollo. En las noticias económicas pueden leerse frases como «Es una firma de venture capital con sede en EE. UU....

  • La expresión en vista(s) a, híbrido de con vistas a y en vista de, no es adecuada y conviene evitarla. Sin embargo, se pueden encontrar en los medios de comunicación frases como «Este descalabro le va a obligar a revisar su estrategia en vistas a las presidenciales del 2018», «En vista...

  • La voz inglesa cover, que se aplica al arreglo o interpretación que un artista hace de una canción de otro, puede reemplazarse a menudo por versión. En las noticias relacionadas con el mundo de la música se está extendiendo el uso de esta voz, como en...

  • Las formas verbales del pasado dio, vio, fue, así como lio, fio, rio o guio, entre otras, se escriben sin tilde por ser monosílabas ortográficamente. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Atropelló a dos personas y se dió a la fuga», «Cotto se vió bien en los...

  • Las expresiones vacuna/dosis de refuerzo o de recuerdo son algunas de las alternativas que se pueden usar en español en lugar del anglicismo booster en el ámbito de la medicina. En la prensa se encuentran frases como las siguientes: «La especialista en inmunología asume que el...

  • La palabra viacrucis, que se usa a menudo con el significado figurado de ‘sufrimiento intenso y prolongado’, es un término masculino que se escribe sin tilde. En las noticias, sin embargo, aparece en ocasiones esta voz en género femenino o escrita de modo inapropiado: víacrucis, con...

  • La visita del Villarreal al Bernabéu este próximo domingo supone una prueba más para un Real Madrid que, poco a poco, tras un mes de enero de lesiones, malos resultados y juego sin brillo, parece ir reencontrándose. De momento, su victoria contra el Elche lo sitúa...

  • El sustantivo virus es masculino, por lo que lo adecuado es el virus, no la virus. Sin embargo, en la prensa se encuentran frases como «Es posible que ya tengan anticuerpos en su sistema, lo que puede hacer que sean algo resistentes a la virus», «La...

  • En vías de, con ese, es la forma correcta para expresar que algo está ‘en proceso’ o ‘en camino de’ algo, no en vía de, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. Sin embargo, es frecuente encontrar en los medios de comunicación frases como «Donan teléfonos móviles a...

  • La expresión en virtud de, que significa ‘como consecuencia de’, es la adecuada, y no las variantes en virtud a ni a virtud de. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «El centro exportará material genético de la raza retinta a Brasil, en virtud a...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios