Letras: H

107 Artículos 

  • La expresión a ver no debe confundirse con el infinitivo haber. Existe cierta tendencia a confundir la expresión a ver, formada por la preposición a y el infinitivo del verbo ver, con el infinitivo de haber.  A ver se emplea para solicitar al interlocutor que nos deje ver o comprobar algo...

  • Las voces halógeno y alógeno son dos términos completamente distintos, ya que el primero alude a un tipo de iluminación y el segundo equivale a extranjero. Sin embargo, en los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Los agentes observaron cómo los detenidos circulaban en un vehículo, alumbrando...

  • Alto rendimiento es una alternativa adecuada en español a high yield, anglicismo empleado para referirse a los bonos con una calificación crediticia intermedia, de alto riesgo, predominantemente dentro de la categoría BB. En las noticias económicas se encuentran a menudo frases como «Los mercados de deuda high yield ofrecen potencial de...

  • Con motivo de los Juegos Olímpicos de Río 2016 se ofrecen algunas claves para una adecuada redacción de las noticias relacionadas con el balonmano. 1. Definición Según el Diccionario académico, balonmano es el ‘juego entre dos equipos de siete jugadores cada uno, que consiste en introducir el balón...

  • Los adjetivos blando o prudente, por una parte, y duro o agresivo, por otra, son alternativas en economía a los anglicismos dovish y hawkish. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Draghi seguirá en su línea dovish», «El BCE se mostró el jueves todo lo “dovish” que esperábamos», «El BCE no...

  • Cazatalentos, escrito en una sola palabra, sin guion ni comillas, es el término recomendado en español en lugar de headhunter. Sin embargo, es frecuente encontrar frases en las que aparece esta palabra escrita de diversas formas (caza-talentos, «cazatalentos», headhunter, etc.) como en «La empresa lanzó un servicio...

  • En español, los anglicismos homeschooling y homeschooler son educar o educación en casa y educador o estudiante en casa, respectivamente. Sin embargo, en la prensa es habitual encontrar artículos en los que los términos utilizados son los ingleses, tanto con resalte como en redonda: «¿Cuáles son las ventajas del...

  • El verbo hollar (‘pisar, dejando señal de la pisada’; ‘comprimir algo con los pies’; ‘abatir, humillar, despreciar’) se conjuga como contar, por lo que lo apropiado es decir «huella la cima», en lugar de «holla la cima». Se trata, sin embargo, de una regla que no siempre se tiene en cuenta...

  • La expresión en honor puede ir seguida de las preposiciones a y de. Según el Diccionario panhispánico de dudas, cuando en honor significa ‘como homenaje a alguien o algo’, el complemento que expresa la persona o cosa homenajeada va introducido por la preposición de: «El Congreso colocará una placa...

  • Las denominaciones engaño, bulo, infundio o noticia falsa son alternativas adecuadas en español al anglicismo hoax. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Historias como esta solo son el producto de un “hoax” que se echa a correr y que gana verosimilitud a medida que se repite»...

  • Las palabras hispanismo y españolismo tienen, en el ámbito lingüístico, matices que conviene respetar, ya que mientras la primera alude a las palabras o rasgos propios de la lengua española, la segunda se refiere más concretamente a los que son específicos del español que se habla en...

  • El término inglés hashtag puede sustituirse por su equivalente en español etiqueta. Un hashtag es una palabra, frase o grupo de caracteres alfanuméricos que se emplea en las redes sociales para agrupar varios mensajes sobre un mismo tema; se identifica fácilmente, ya que está compuesto por el símbolo...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: