Letras: B

240 Artículos 

  • El giro adecuado para expresar que algo sucederá pronto es en breve, con el segundo elemento en singular, no en breves. En los medios de comunicación pueden encontrarse ejemplos como los siguientes, en los que se emplea la forma impropia: «China podría recuperarse en breves a...

  • Las denominaciones engaño, bulo, infundio o noticia falsa son alternativas adecuadas en español al anglicismo hoax. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Historias como esta solo son el producto de un “hoax” que se echa a correr y que gana verosimilitud a medida que se repite»...

  • Entre los tres palos o en la portería, según el contexto, son algunas alternativas adecuadas en fútbol a bajo palos. Sin embargo, en las crónicas y retransmisiones futbolísticas es muy frecuente encontrar frases como «Diego López, la incógnita bajo palos de Ancelotti», «Jaime y Mariño, una fuerte competencia bajo...

  • Las expresiones éxito de taquilla y éxito de ventas son alternativas adecuadas al anglicismo blockbuster, de acuerdo con la traducción que el Diccionario Cambridge Compact English-Spanish da de dicho término. Además, como variantes estilísticas coloquiales, también es posible optar, según el contexto, por los términos taquillazo,...

  • Resulta que en los pasillos del metro se oye un frenar de vagones aún en marcha. A falta de doblar la esquina y subir un tramo de escaleras, el usuario del suburbano esprinta instintivamente. Ni siquiera sabe con certeza en qué sentido circula el tren, pero sus...

  • La voz gap, que alude a una brecha entre dos términos, no necesita marcarse con cursiva o comillas. Sin embargo, es usual encontrar este nombre en la prensa destacado: «Es en ingeniería, industria y construcción donde se produce el gap mayor», «Existe un ‘gap’ enorme entre...

  • Las expresiones gestor de arranque o cargador de arranque, que hacen referencia al primer programa que se ejecuta al encender el procesador de un dispositivo electrónico, son alternativas válidas y preferibles al anglicismo bootloader. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «La compañía...

  • Gestor de marca es una alternativa preferible en textos en español al anglicismo brand manager. En las noticias y revistas de marketing es habitual encontrar frases como «El brand manager explica que este tipo de acciones están pensadas para ofrecer entretenimiento y contenido atractivos para los...

  • Grandes valores y valores estrella son alternativas en español a blue-chips, anglicismo con el que se alude a las empresas más estables de un mercado y con mayor nivel de liquidez. En la prensa económica es habitual encontrar frases como «Las acciones de los blue chip españoles se vieron muy castigadas por el...

  • El término blitzkrieg se puede sustituir en español por la expresión guerra relámpago. No obstante, es habitual encontrar en los medios ejemplos como los siguientes: «Del fracaso de la Blitzkrieg de Putin a la guerra de desgaste», «Ucrania habría sido arrasada por un Blitzkrieg ruso» o...

  • El presidente de Turkmenistán, Gurbanguly Berdimuhamedow, es noticia después de que su país haya prohibido a los medios hablar del  coronavirus. Aquí se pueden escuchar el nombre y apellido del jefe de Estado turcomano pronunciados por el corresponsal de la  Agencia EFE en la zona.    Ver...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios