Letras: G

144 Artículos 

  • Es redundante emplear expresiones como menos quince grados bajo cero, en lugar de menos quince grados o quince grados bajo cero. Con motivo de la ola de frío que se vive estos días en Europa, en los medios de comunicación pueden verse frases como «Vientos huracanados...

  • En la escritura de los grados de temperatura se presentan a menudo dudas, por lo que a continuación se ofrece una serie de claves. 1. Grado Celsius El nombre, en rigor, es grado Celsius (con el nombre del científico en mayúscula), aunque fuera de contextos técnicos se usa...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior que ha sido revisada para dar entrada a la adaptación grafiti.   Grafiti, con una sola efe, es la adaptación al español de la voz italiana graffiti con la que se alude a una ‘inscripción o dibujo hechos sobre una...

  • Inglaterra, el Reino Unido y Gran Bretaña no son sinónimos: los tres nombres se refieren a entidades geográficas diferentes. El nombre oficial de este país es Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, aunque lo habitual es utilizar su forma corta: el Reino Unido. Gran Bretaña no es sinónimo de Reino...

  • La expresión gran confinamiento se escribe con minúsculas cuando tiene valor meramente descriptivo, mientras que comienza con iniciales mayúsculas (Gran Confinamiento) si se emplea de manera antonomástica para referirse al periodo de crisis provocado por la pandemia de COVID-19. En los medios de comunicación pueden verse frases como...

  • Grandes valores y valores estrella son alternativas en español a blue-chips, anglicismo con el que se alude a las empresas más estables de un mercado y con mayor nivel de liquidez. En la prensa económica es habitual encontrar frases como «Las acciones de los blue chip españoles se vieron muy castigadas por el...

  •  La expresión granja de clics es una alternativa válida en español para traducir el anglicismo click farm. Los medios de comunicación han comenzado a emplear esta construcción, que puede encontrarse en frases como «Dentro de una click farm: así se manipulan las puntuaciones de las aplicaciones»,...

  • El término trans, que se aplica a un tipo de ácido graso que se encuentra en ciertos alimentos, se puede escribir en letra redonda y sin comillas. En los medios de comunicación aparece escrito este término con diversos destacados, en ocasiones entrecomillando también la palabra grasas:...

  • El término gravamen, que significa ‘obligación’ o ‘carga impuesta sobre un inmueble o caudal’, no lleva tilde pues es una palabra llana terminada en -⁠n, aunque su plural, gravámenes, sí la lleva. En ocasiones se puede ver escrita esta palabra con tilde: «El tipo general de...

  • El verbo gravar, con v, significa ‘imponer un impuesto, tasa u otra carga’, mientras que grabar, escrito con b, es ‘marcar en una superficie mediante incisión’ o ‘registrar sonidos o imágenes’. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Vanuatu no graba ningún impuesto sobre sociedades», «Una nueva ordenanza...

  • La expresión pago verde, en minúscula y redonda, es una alternativa válida a la voz inglesa greening, que alude al conjunto de ayudas para promover una agricultura sostenible. Es habitual encontrarse en la prensa con frases como «El bienio de aplicación del “Greening” en España puede valorarse positivamente...

  • Las expresiones ecoimpostura, lavado de imagen verde o ecopostureo, más coloquial, son algunas alternativas válidas a la voz inglesa greenwashing, que alude a cierta estrategia de mercado que utilizan algunas empresas para aparentar ser más respetuosas con el medioambiente de lo que en realidad son. Es...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios