Consultas
  • a
  • b
  • c
  • d
  • e
  • f
  • g
  • h
  • i
  • j
  • k
  • l
  • m
  • n
  • ñ
  • o
  • p
  • q
  • r
  • s
  • t
  • u
  • v
  • w
  • x
  • y
  • z
a|A
Índice
Definición

adaptación de nombres propios extranjeros

21/02/2011

Tenemos una duda en la redacción a la hora de castellanizar los nombres propios extranjeros. Por ejemplo deberíamos poner Simon Peres o Simón Peres? Nicolas Sarkozy o Nicolás Sarkozy? Muchas gracias.

 Los únicos nombres «de pila» que se españolizan son los de los miembros de las casas reales (Federico de Prusia, la princesa Diana de Gales, Luis XIV...), los de los papas (Juan XXIII, Juan Pablo II, Benedicto XVI...) y los de los santos (santo Tomás de Canterbury, san Martín de Tours, santa Juana de Arco), así como, en ocasiones, los de algunos autores y artistas extranjeros antiguos, como Alejandro Dumas, Julio Verne, Miguel Ángel  o Rafael, aunque en este caso se tiende cada vez más a emplear el nombre original. Como los ejemplos que usted pone no corresponden a estas categorías, deben mantenerse los nombres originales.

Imprimir
Imprimir
¡Compártalo!
  • meneame
  • delicius
  • facebook
  • twitter
Buscador urgente de dudas

Secciones

 Consultas  Recomendaciones  Vademécum

Categorías

 Términos
 Siglas, acrónimos y códigos
 Abreviaturas
 Abuso
 Extranjerismos
 Gramática
 Neologismos
 Ortografía
 Ortotipografía
 Significado
 Transcripción
Desde
Hasta 
Envíenos su consulta

codigo de seguridad Recargar código de seguridad
 Deseo recibir las recomendaciones
      de la Fundéu BBVA
      Política de privacidad
Consultar