| |

laicismo/laicidad

A propósito del viejo debate sobre la «laicité», que será uno de los ejes de la campaña electoral para las presidenciales en Francia, me gustaría saber si en español la traducción más acertada del término sería más bien «laicidad» o «laicismo». Veo en en Diccionario de la RAE que la diferencia es muy sutil, por ello no sé por cuál decantarme.

En el uso son correctas ambas si nos atenemos a sus respectivos sentidos en el DLE: laicidad y laicismo.

Sin embargo, el Diccionario del español actual (Seco, Andrés y Ramos) diferencia ambos términos basándose en que laicidad se usa principalmente como ‘condición de laico’, mientras que el sentido principal de laicismo es ‘doctrina que defiende la independencia del hombre y de la sociedad, especialmente del Estado, de toda influencia religiosa’ y el secundario, la ‘condición de laico’.

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

villarato

¿Es correcto el sustantivo «villarato», que se emplea en alusión al presidente de la...

una de los

¿Es correcta la combinación una de los en casos como una de los diputados?...

dieta / régimen

Me he enterado hace poco de que la dieta y el régimen no hacen...

mandala

Quería saber si el sustantivo mandala es femenino o masculino. O sea, si es...

némesis

¿Es correcto el uso del término némesis? Mi consulta es porque la RAE no...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: