| | | | | | | | |

hospicio / hospice

Entiendo que la traducción del término en inglés hospice es «residencia/centro para enfermos terminales/desahuciados» pero encuentro frecuentemente que se traduce como «hospicio». ¿Me podrían aclarar si este término está aceptado por su frecuencia de uso? De no ser así, existe algún sinónimo breve?

En español:

hospicio.

(Del lat. hospitĭum).

1. m. Casa para albergar y recibir peregrinos y pobres.

2. m. Asilo en que se da mantenimiento y educación a niños pobres, expósitos o huérfanos.

3. m. Bol., Chile y Perú. Asilo para menesterosos.

4. m. Chile y Ec. Asilo para dementes y ancianos.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

Perimetrar

En las noticias relacionadas con los incendios forestales, escucho constantemente el verbo perimetrar, que...

PSG / «peseyé»

Oigo a menudo a los locutores de radio y televisión referirse al club de...

De El Prat / Del Prat

Quisiera preguntarles sobre la forma correcta de escribir sobre el aeropuerto de El Prat,...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: