| | | | | | | | |

gentilicio de Kenia

Con sorpresa veo que se persiste en mantener como recomendación el gentilicio «keniano» «keniana», cuando la RAE no acepta el término y propone, por razones obvias, «keniata» pues no tiene ningún sentido aquel gentilicio inventado por los propios periodistas.

Le copiamos lo que dice al respecto el Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española:

Kenia. Forma adaptada a la ortografía española del nombre de este país de África: «El animalito […] vive en zonas áridas de Kenia, Etiopía y Somalia» (Gánem Caminitos [Méx. 2001]). No debe usarse en español la forma inglesa Kenya. El gentilicio mayoritario y recomendado es keniano: «La gran favorita es la atleta keniana Lydia Cheromey» (Heraldo [Col.] 31.12.04). También es válida la forma keniata, surgida probablemente del apellido de Yomo Kenyatta o Keniata, líder de la independencia y primer presidente del país: «El keniata Peter Koech […] estableció una nueva plusmarca mundial» (Abc [Esp.] 4.7.89).

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

seguridad cero

He leído en varias noticias que usan la expresión seguridad cero para indicar que no hay...

perimetrar

En las noticias relacionadas con los incendios forestales, escucho constantemente el verbo perimetrar, que...

PSG / «peseyé»

Oigo a menudo a los locutores de radio y televisión referirse al club de...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: