| |

fresas salvajes

Cuando oigo hablar de fresas salvajes me imagino que son feroces o crueles, pero lo oigo mucho y tal vez sí sea correcto. Pienso que debería ser fresas silvestres y que fresas salvajes es un anglicismo.

En la lengua actual, normalmente se suele emplear silvestre para las plantas y salvaje para los animales, pero esta última voz es plenamente legítima en el ejemplo que da y se ajusta al primer sentido del Diccionario académico, que en su primera edición (1739, en la variante salvage) lo definía como ‘silvestre, y sin cultivo’ y que actualmente es ‘dicho de una planta: que ha crecido sin ser cultivada’.

Por tanto, son plenamente correctas expresiones como hierba salvaje, fresa salvaje, vid salvaje, hiedra salvaje, arroz salvaje…, que vienen de antiguo.

Además, salvaje se ha aplicado a los naturales de los países sin cultura, y con valor figurado a los sumamente zafios o rudos. En la actualidad ha pasado a significar también ‘violento, cruel, feroz’, que no son los valores originales (etimológicamente salvaje expresa una mera relación con lo selvático), pero que se han extendido y son plenamente válidos.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

seguridad cero

He leído en varias noticias que usan la expresión seguridad cero para indicar que no hay...

perimetrar

En las noticias relacionadas con los incendios forestales, escucho constantemente el verbo perimetrar, que...

PSG / «peseyé»

Oigo a menudo a los locutores de radio y televisión referirse al club de...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: