| | | | | | | | |

cooperatismo y cooperativismo

En manuales de ciencia política, traducidos del inglés americano, figura con reiteración el término «cooperatismo»; en español solo conozco «cooperativismo», creo que con un sentido semejante. ¿Es posible utilizar este término o es solo un calco lingüístico del inglés «cooperatism»?

Cooperatismo es de formación correcta y puede aludir a un movimiento que promueve la cooperación, no necesariamente con cooperativas. Si así fuera, sería la palabra adecuada, pero no debría usarse como sustituto

de cooperativismo.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

condescendiente

He observado que condescendiente se está usando con un matiz negativo de cierta superioridad....

compartir

Me gustaría saber si la utilización del verbo compartir en esta frase es correcta:...

ribbon board

Leo que el nuevo estadio del Atlético de Madrid, el Wanda Metropolitano, va a...

uperizar / uperisar

He visto en los briks de leche que pone leche uperisada, con ese. ¿Está...

trasladar / transmitir

A menudo escucho el uso del verbo trasladar en el sentido de ‘comunicar’ o ‘transmitir’:...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: