| | | | | | | | |

a contrario sensu

He estado hablando con un amigo acerca de la expresión sensu contrario y no nos ponemos de acuerdo. Él dice que se puede decir «a sensu contrario» o «a contrario sensu», ¿me lo podrían aclarar?

Esto es lo que dice el Diccionario panhispánico de dudas:

a contrario sensu. Loc. lat. que significa 'en sentido contrario': «De semejante manera, pero a contrario sensu, un acto moral o jurídicamente deshonesto no puede volverse lícito por la buena intención del sujeto» (Ramis Esencia [Ven. 2002]). Es incorrecto su uso sin preposición: contrario sensu.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

formateur

He leído en algunos medios el término «formateur» para referirse a Pedro Sánchez, el...

maple/arce

En muchos sitios, para referirse al jarabe de arce, se utiliza jarabe de maple....

nordic walking

Oigo hablar a menudo de un deporte llamado nordic walking. ¿Hay alternativa en español?

aftershave

¿Cuáles serían los términos en español para las palabras en inglés preshave y aftershave?...

nictálope

¿No son contradictorias las dos acepciones que refleja el DRAE de la palabra «nictálope»?:Del...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: